Literatura universal 1

La poesia i el teatre des de la segona meitat del segle xix 8 LECTURES KONSTANDINOS KAVAFIS Desigs Com cossos bells de morts que no han envellit i els han tancats, amb llàgrimes, dins una tomba esplèndida, amb roses per capçal i llessamins als peus – així semblen talment els desigs que han passat sense que els satisfessin; sense una sola nit de goig que els fos donada, o un sol matí lluent. Esperant els bàrbars ¿Què esperem a la plaça tanta gent reunida? Diu que els bàrbars avui seran aquí. ¿De què ve al Senat aquesta inacció? ¿Per què seuen els Senadors i no legislen? És que els bàrbars arribaran avui. ¿Per què han de fer lleis ja els Senadors? Les dictaran els bàrbars quan vindran. ¿Per què l’Emperador se’ns ha llevat tan d’hora i és a seure al portal més gran de la ciutat, dalt del tron, revestit i portant la corona? És que els bàrbars arribaran avui. I el nostre Emperador creu que ha de rebre llur cap. I fins i tot té preparat, per dar-l’hi, un pergamí. Allí li ha escrit una llista de títols i de noms. ¿Per què els nostres dos cònsols i els pretors van avui amb les togues vermelles, les togues recamades? ¿Per què porten braçals amb tantes ametistes i anells amb esplèndides, cristal·lines maragdes? ¿Per què han pres avui uns bastons preciosos amb tot de plata í or cisellats de mà mestra? És que els bàrbars arribaran avui; i tot això són coses que fascinen els bàrbars. ¿Per què els bons oradors no han vingut com sempre a engegar llurs discursos, a dir el que d’ells s’espera? És que els bàrbars arribaran avui; i són gent que els empipen retòriques i arengues. ¿Per què ha començat de sobte aquesta angúnia i aquest renou? (Oh, com s’han allargat les cares!) ¿Per què es buiden de pressa els carrers i les places i tothom va tornant a casa molt pensívol? És que s’ha fet de nit i els bàrbars no han vingut. I uns homes arribats de la frontera han dit com ja, de bàrbars, no se’n veuen enlloc. ¿I de nosaltres ara què serà sense bàrbars? Aquesta gent alguna cosa bé resolia. Konstandinos P. Kavafis Poemes. Curial. Traducció de Carles Riba Konstandinos Kavafis. 239 Edicions Bromera

RkJQdWJsaXNoZXIy MzI3MzI=